Меню

Английская пословица про диету

Английские пословицы и поговорки о здоровье

Пословицы о здоровье на английском языке

An apple a day keeps the doctor away. (английская пословица)
Дословный перевод: Съедая одно яблоко в день, вы оставите вашего доктора без работы. Кто съедает одно яблоко в день экономит на враче…
Русский аналог: Живот на живот — и всё заживёт. Лук от семи недуг. Лук семь недугов лечит, а чеснок семь недугов изводит.

Good health is above wealth. (английская пословица)
Дословный перевод: Доброе здоровье дороже богатства
Русский аналог: Здоровье дороже денег. Здоровье всего дороже. Здоровье дороже всякого богатства.

A sound mind in a sound body. (английская пословица)
Дословный перевод: Здоровый дух в здоровом теле.
Русский аналог: В здоровом теле здоровый дух.

Beauty is only skin deep. (английская пословица)
Дословный перевод: Красота не глубже кожи.
Русский аналог: С лица воды не пить. Не родись красивой, а родись счастливой.

Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise.
Дословный перевод: Кто рано лег спать и рано встал утром, тот будет здоровым, богатым и мудрым.
Русский аналог: Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет. Кто рано встает, тому бог подает.

Cleanliness is next to godliness. (английская пословица)
Дословный перевод: Чистота следует за набожностью.
Русский аналог: В здоровом теле здоровый дух.

You are what you eat. (английская пословица)
Дословный перевод: человек – это то, что он ест.
Русский аналог: скажи мне, что ты ешь, и я скажу, кто ты.

Wealth is nothing without health
Дословный перевод: Богатство — ничто без здоровья.
Русский аналог: Не рад больной и золотой кровати. Здоровье дороже денег. Здоровье — первое богатство. Здоровье дороже всякого богатства.

Hard work never did anyone any harm. (английская пословица)
Дословный перевод: Упорная работа никому ещё вреда не принесла.
Русский аналог: Кашу маслом не испортишь.
Русский антоним: От работы кони дохнут.

Health is not valued till sickness comes. (английская пословица)
Дословный перевод: Здоровье не ценится, пока не приходит болезнь.
Русский аналог: Тот здоровья не знает, кто болен не бывает.

Better ten times ill than one time dead. (английская пословица)
Лучше десять раз болеть, чем один раз умереть.
Лучше сто раз болеть, чем один раз умереть.

Physician heal thyself. (английская пословица)
Дословный перевод: Врач исцели самого себя
Русский аналог: Врачу: исцелися сам.

The way to a man’s heart is through his stomach
Дословный перевод:Путь к сердцу человека через его живот
Русский аналог: Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок.

Time is a great healer
Дословный перевод: Время — лучший доктор.
Русский аналог: Время лечит. Всё прошло – и это пройдёт. (царь Соломон)

Worrying never did anyone any good
Дословный перевод: Беспокойство еще никому не помогало.
Русский аналог: Дурная голова ногам покоя не дает.

Sleep is a healing balm for every ill
Дословный перевод: Сон является целительным бальзамом для каждой болезни
Русский аналог: Сон — бальзам природы.

A change is as good as a rest
Дословный перевод: Изменение так же хорошо, как отдых.
Русский аналог: Лучший отдых — смена деятельности.

Don’t worry, be happy
Дословный перевод: Не беспокойся, будь счастлив.
Русский аналог: Утро вечера мудренее.

Let not the sun go down on your wrath
Дословный перевод: Не позволяй солнцу закатиться, пока ты в гневе.
Русский аналог: Не держи долго обиду, выясняй всё сразу.

Break a leg (английская поговорка)
Дословный перевод: Чтоб ты ногу сломал(а).
Русский аналог: Ни пуха, ни пера!

It’s the early bird that gets the worm
Дословный перевод: Ранняя пташка склюет червячка.
Русский аналог: Кто рано встаёт, тому Бог подаёт. Кто раньше встал, того и тапки.

Life’s not all beer and skittles
Дословный перевод: Жизнь это не только пиво и кегельбан.
Русский аналог: Не все коту масленица, будет и великий пост. Часом с квасом, а порой с водой. Раз на раз не приходится.

Читайте также:  Диета после обширный инфаркт

Everybody wants to go to heaven but nobody wants to die
Дословный перевод: Все хотят попасть в рай, но никто не хочет умирать.
Русский аналог: Хочется рыбку съесть, да не хочется в воду лезть.

Happiness is nothing more than good health and a bad memory
Дословный перевод: Счастье это всего лишь хорошее здоровье и плохая память.

Diseases are the interests of pleasures
Дословный перевод: Болезни — это проценты за полученные удовольствия .

Who takes medicine without being sick is consuming all his capital and interest
Дословный перевод: Кто пользуется медициной не заболев, расходует все свое богатство.

Health and cheerfulness mutually beget each other
Дословный перевод: Здоровье и жизнерадостность рука об руку идут.

A good rest is half the work
Дословный перевод: Хороший отдых половина дела.

A man too busy to take care of his health is like a mechanic too busy to take care of his tools
Дословный перевод: Человек слишком занят, чтобы позаботиться о своем здоровье, как механик, который слишком занят, чтобы позаботиться о своем инструменте.

Eat to live, not live to eat
Дословный перевод: Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.

Eat well, drink in moderation, and sleep sound, in these three good health abound
Дословный перевод: Ешь хорошо, пей умеренно и крепко спи. В этих трех вещах все здоровье.

He who has health has hope, and he who has hope, has everything
Дословный перевод: У кого есть здоровье — у того есть надежда, у кого есть надежда — у того есть все.

Medicine sometimes snatches away health, sometimes gives it
Дословный перевод: Иногда медицина крадет здоровье, иногда дает его.

Agues come on horseback, but go away on foot
Дословный перевод: Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком.

A human can be healthy without killing animals for food. Therefore if he eats meat he participates in taking animal life merely for the sake of his appetite
Дословный перевод: Человек может быть здоров не убивая животных для еды. Если он ест мясо, он забирает жизнь у животных ради своего аппетита.

Health is better than wealth (английская пословица)
Дословный перевод: Здоровье лучше, чем багатство.

Hygiene is two thirds of health
Дословный перевод: Гигиена составляет две трети здоров’я.

There’s lots of people in this world who spend so much time watching their health that they haven’t the time to enjoy it
Дословный перевод: В этом мире много людей, которые тратят так много времени на свое здоровье, что не имеют времени получать от него удовольствие.

Prevention is better than cure
Дословный перевод: Профилактика лучше лечения.

We drink one another’s health and spoil our own
Дословный перевод: Мы пьем за здоровье друг друга, и при этом каждый из нас губит собственное.

The greatest wealth is health (английская поговорка)
Дословный перевод: Величайшее богатство это здоровье.

The first wealth is health (английская поговорка)
Дословный перевод: Здоровье — главное богатство.

Preserving the health by too strict a regimen is a worrisome malady.
Дословный перевод: Сохранение здоровья строгим образом жизни это болезнь беспокойства.

Medicine and war depopulate the earth
Дословный перевод: Медицина и война уничтожают население земли.

There is a lot of people in this world who spend so much time watching their health that they haven’t the time to enjoy it
Дословный перевод: На свете немало людей, которые тратят так много времени, занимаясь своим здоровьем, что им просто некогда получать от него удовольствие.

Prevention is better than cure (английская пословица)
Дословный перевод: Лучше болезнь предотвратить, чем потом лечить.

There are none so blind as those that will not see
Дословный перевод: Нет слепее тех, кто не хочет видеть.

The trouble with always trying to preserve the health of the body is that it is so difficult to do without destroying the health of the mind
Дословный перевод: Опасность постоянной заботы о здоровье тела состоит в трудности сделать это без повреждения здоровья ума.

Читайте также:  Хлопья смесь злаков для диеты

Eat right, exercise regularly, die anyway
Дословный перевод: Питайся правильно, делай гимнастику, умрешь все равно.

Laughter is the best medicine
Дословный перевод: Смех — лучшее лекарство.

Every patient carries her or his own doctor inside
Дословный перевод: Доктор — внутри каждого пациента.

Fond of doctors, little health, Fond of lawyers, little wealth
Дословный перевод: Любовь к докторам — мало здоровья, любовь к юристам — мало денег.

Who wants to keep sane should live far from a doctor
Кто хочет сохранить рассудок должен держаться подальше от докторов.

It is better to wear out than to rust out
Дословный перевод: Лучше износиться, чем заржаветь

Health is not simply the absence of sickness
Здоровье это не просто отсутствие болезни.

Источник статьи: http://beauty-in-health.net/mudrye-mysli/anglijskie-poslovitsy-o-zdorovje

27 английских идиом о еде: самые вкусные выражения

Нет времени? Сохрани в

Всем привет! Откуда вы сейчас читаете эту статью? Из дома? В гостях? На работе? Почти наверняка рядом с вами есть еда. Мы обожаем еду. Все человечество обожает вкусно поесть, так было во все времена во всех народах. Неудивительно, что огромное количество идиом про еду появилось как в русском, так и в английском языках. Английские идиомы о еде, цитаты о еде на английском языке — все это мы сегодня будем разбирать.

Дисклеймер: статья не рекомендуется к прочтению на голодный желудок.

Время покушать найдется всегда

Завтрак, обед и ужин — основное время приема пищи. Но не стоит воспринимать эти слова только в их прямом значении, ведь в английском языке существует целый ряд пословиц и поговорок, которые имеют очень интересное и зачастую переносное значение:

After dinner comes the reckoning. – После обеда приносят счет (Любишь кататься, люби и саночки возить).

То есть, если хочешь достичь чего-то приятного, придется поработать. Например, если хочешь поехать в отпуск в теплые края, будь добр, поработай усердно, а на нет и суда нет.

There’s no such thing as a free lunch. – Нет такой вещи как бесплатный ланч (Бесплатный сыр бывает только в мышеловке).

Поговорка на заметку всем любителям вложиться в финансовые пирамиды или акции со стопроцентной гарантией возврата. Хотя, к счастью, сегодня бесплатный сыр бывает не только в мышеловке, а и на дегустационном стенде в гипермаркетах.

No song, no supper. – Нет песни, нет ужина (Кто не работает, тот не ест).

Нужно прилагать усилия для всего в жизни, даже для того, чтобы покушать. Еще Сорока-белобока нас учила, помните?

Hope is a good breakfast, but a bad supper. – Надежда — хороший завтрак, но плохой ужин.

Все большие дела начинаются с надежды на что-то хорошее. Именно она дает нам силы реализовывать наши желания и мечты. Но часто, живя и питаясь надеждой, мы так и не начинаем действовать, поэтому ничего не достигаем. Поэтому, не стоит только «питать надежды», начинайте действовать. Да-да, мы говорим про изучение английского, ведь это проще, чем может показаться, «it’s easy as pie».

Некоторые поговорки также говорят об умеренности. Все эти фразеологизмы идут еще со времен, когда еда у многих была в дефиците, и ее нужно было экономить. И сейчас эти поговорки снова как никогда актуальны, ведь теперь еда в изобилии, и важно держать себя в форме.

  • Breakfast like a king, lunch like a queen and dine like a pauper. – Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, ужин отдай врагу.
  • Don’t live to eat, but eat to live. – Не жить, чтобы есть, а есть, чтобы жить.
  • Eat at pleasure, drink with measure. – Ешь вволю, пей в меру.
  • After dinner sit a while, after supper walk a mile. – После обеда посиди, после ужина милю пройди.

Кстати, у нас в блоге есть похожая статья: Фрукты, овощи и крупы на английском и Пословицы о еде

Как расширить свой словарный запас

Читайте также:  Чем полезно кофе при диете

Идиомы для голодных

Голод — страшная вещь. Особенно когда весь день на ногах, и времени поесть даже не находится. В такие моменты кажется, что ты не то что голоден как волк, а сам готов съесть хоть волка, хоть слона. Идиомы о голоде в студию.

  • I am as hungry as a hunter. – Я голоден как охотник (наша вариация — Я голоден как волк).
  • A hungry man is an angry man. – Голодный человек – сердитый человек.
  • A hungry belly has no ears. – У голодного живота нет ушей (Голодное брюхо к ученью глухо).
  • Hunger breaks stone walls. – Голод ломает и каменные стены (Нужда всему научит).
  • Hunger is the best sauce. – Голод – лучшая приправа (Голодный откусил бы и от камня).
  • To lengthen thy life, lessen thy meals. – Чтобы дольше жить, меньше ешь (Ешь вполсыта, пей вполпьяна, проживешь век сполна).

Еда повсюду

Если у родителей-академиков сын становится профессором, то говорят, что «the apple never falls far from the tree» («яблоко от яблони недалеко падает»). Бывает и по-другому. Если у вас на работе, предположим, очень хороший и квалифицированный коллектив, но в нем есть сотрудник, который своим поведением мешает эффективной работе, можно сказать, что «the rotten apple injures its neighbors» («паршивая овца все стадо портит»).
Вот еще несколько food idioms с переводом, которые вы можете с легкостью употребить даже в простейших бытовых ситуациях:

  • Every cook praises his own broth. – Каждый повар хвалит свой бульон (Всяк кулик свое болото хвалит).
  • Too many cooks spoil the broth. – Слишком много поваров бульон испортят (У семи нянек дитя без глазу).
  • After meat mustard. – После мяса горчица (Дорога ложка к обеду / После драки кулаками не машут).
  • Every vegetable has its season. – У каждого овоща свой сезон (Всему свое время).
  • You can’t make an omelet without breaking eggs. – Нельзя приготовить омлет, не разбив яиц (Цель оправдывает средства / Без труда не вытащишь и рыбку из пруда).

Надеемся, что сегодня в этой статье вы открыли для себя что-то новое и интересное, и эти поговорки сделают ваш английский неповторимым, а сам процесс изучения увлекательным и динамичным, повышая вашу мотивацию, ведь «the appetite comes with eating» («аппетит приходит во время еды»).

Разбираем американские остро-социальные песни

И на десерт

Если вы еще не насытились нашими вкусными фразеологизмами, вот вам еще несколько food idioms.

  • An apple a day keeps the doctor away. – Одно яблоко в день убережет от врача.
  • All griefs are less with bread. – Пока есть кусок хлеба, все не так уж плохо
  • Half a loaf is better than no bread. – Полбуханки лучше, чем вообще без хлеба (Лучше синица в руке, чем журавль в небе).
  • A spoon is dear when lunch time is near. – Ложка хороша к обеду.

Полезные выражения из статьи

Некоторые выражения использовались по ходу статьи вне подборок. Мы их выписали отдельно. Запомните их, они используются достаточно часто.

it’s easy as pie – легко как пирог (проще простого)
the apple never falls far from the tree
– яблоко от яблони недалеко падает
the rotten apple injures its neighbors – гнилое яблоко испортит и соседние (паршивая овца все стадо портит)
the appetite comes with eating – аппетит приходит во время еды

Фразеологизмы о еде на английском языке, да и вообще любые фразеологизмы показывают ваш глубокий уровень знаний языка и культуры. Поэтому выучить хотя бы десяток-другой, чтобы уместно использовать их в речи — носители это оценят.

На этом все. Приятного изучения английского!

EnglishDom #вдохновляемвыучить

Источник статьи: http://www.englishdom.com/blog/20-anglijskix-idiom-o-ede-samye-vkusnye-vyrazheniya/

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *